À travers la mondialisation, toujours en cours, et l’internationalisation de tous les aspects du social, il s’agit d’adapter les produits individuels aux marchés européens sur lesquels ils savent être vendus. Ces implémentations sont regroupées dans presque tous les secteurs, et en particulier dans le secteur des technologies de l'information et des composants. Dans le cas de nombreux produits technologiques, ladite personnalisation consiste en la position du logiciel.
C'est le dernier ensemble d'activités qui a pour tâche d'adapter un produit spécifique aux ressources d'un marché donné. Tout d'abord, il s'agit de créer la version dite locale du logiciel en traduisant toutes les phrases, ainsi que de construire une documentation distincte et adaptée au pays sélectionné. Outre les processus de traduction habituels, il est souvent nécessaire d’introduire des systèmes spéciaux: métrique et datation, qui seront conformes aux bases fondamentales d’un marché donné.Le processus, qui est souvent représenté par le symbole L10n, fait également référence à la préparation d’une version distincte du site Web d’un service donné, de manière à accroître sa popularité auprès des citoyens de nouveaux pays. Ils constituent le travail actuel extrêmement nécessaire, notamment pour créer une marque connue sur ses propres marchés. Pour pouvoir toujours être mis en œuvre dans un ordre correct et professionnel, ils doivent observer un certain nombre de facteurs concernant, entre autres, les expressions individuelles utilisées dans une région donnée et même certains dialectes. Des procédures correctement menées augmenteront non seulement la disponibilité du service, mais contribueront également à la vision d'une entreprise donnée.