Influencer, c'est offrir un sens entre deux langues. Ils peuvent être décomposés en écrit et en oral.Les traductions écrites sont principalement utilisées pour transmettre le contenu du texte enregistré. Parfois, les textes sont fournis vocalement ou visuellement.Ce type de traduction est & nbsp; étiré dans un climat et une utilisation riche d’aides variées comme un dictionnaire Ces traductions signifient une précision énorme et une condition extrêmement conviviale.
L'interprétation est ici, précisément, sur une base continue, avec les visages applicables en plus des événements en question. Lorsqu’on explique dans une telle situation, il faut faire comprendre le contenu. & Nbsp; La traduction orale peut être divisée en simultané et consécutif.Les principales sont des compréhensions simultanées, ou telles qu’elles sont exécutées dans une cabine fermée, à travers laquelle l’orateur peut être vu. Le plat ne laisse donc aucun bruit. Il ne reporte pas son contact avec le traducteur. Aussi, ne demandez pas à répéter le message.L'interprète simultané doit se rappeler les grands réflexes et être déterminé pour le stress.Le groupe différent consiste en une interprétation consécutive, ce qui signifie que l'interprète attend que le locuteur exécute son discours. Pendant la représentation, il écoute attentivement son interlocuteur et prend souvent des notes.Après avoir terminé ou dans l'espace de la parole, le traducteur reproduit le discours dans le style souhaité.L'interprétation consécutive est créée pour sélectionner les conseils les plus importants et pour servir de base à une phrase donnée.De telles traductions sont généralement pratiquées lors des discours officiels de politiciens,Actuellement, l’interprétation consécutive est souvent remplacée par l’interprétation simultanée.Un interprète consécutif bien préparé est la répétition répétée d'un discours de dix minutes. Les interprètes utilisent généralement un système spécial de notes, avec des symboles supplémentaires désignant des mots clés et des signes de cohérence, d'accent ou de négation. Malheureusement, il y a une mémorisation importante de mots individuels, mais des informations spécifiques. Ils acceptent après reproduire la chaîne de pensée du locuteur.Nous faisons également la distinction entre les traductions chuchotées, la liaison et une vue, ainsi que l’interprétation juridique ou juridique. La catégorie de & nbsp; traductions spéciales & nbsp; peut inclure les & nbsp; affiches, médicale, focus oral pour services publics, accompagnement oral.L’interprétation consécutive est un travail très difficile qui requiert d’excellentes compétences linguistiques et une préparation adéquate.Avant de commencer l'activité, le traducteur doit obtenir le matériel nécessaire concernant le domaine de la traduction.